1 00:00:00,846 --> 00:00:05,466 Время шло и до меня, 2 00:00:05,903 --> 00:00:12,030 но сейчас начинается новое приключение! 3 00:00:12,400 --> 00:00:19,750 Тайминг и правка - Arr; Перевод: DI и Vlas. С песней помогала Vonema 4 00:00:22,476 --> 00:00:28,166 Каждую эпоху нам дается новая жизнь. 5 00:00:28,277 --> 00:00:33,121 И мы возвращаем потерянные силы, 6 00:00:33,787 --> 00:00:39,106 мы отказались от наших целей в этот головокружительный век... 7 00:00:39,682 --> 00:00:44,481 ...и почти все забыли. 8 00:00:46,250 --> 00:00:50,809 Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части, 9 00:00:51,983 --> 00:00:55,713 я не был бы одинок. 10 00:00:56,649 --> 00:01:01,154 И я возьму мою любовь, встану перед небом, 11 00:01:01,802 --> 00:01:07,184 и похороню мои слезы в сердце. 12 00:01:07,226 --> 00:01:12,603 Мы снова сможем встретиться во тьме. 13 00:01:13,105 --> 00:01:19,204 в глубинах нашей боли. 14 00:01:35,428 --> 00:01:36,012 Наруто! 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 Мы получили экстренное сообщение с тренировочного полигона! 16 00:01:41,976 --> 00:01:43,186 Да что случилось!? 17 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 Звезда украдена. 18 00:01:46,731 --> 00:01:49,484 Вором был ниндзя, улетевший с помощью чакры. 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 Это невозможно! 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Я никогда не слышала о ниндзя, который мог бы летать. 21 00:01:57,325 --> 00:01:57,867 Бьякуган! 22 00:02:21,516 --> 00:02:25,561 Я потерял его. Но Наруто был прав. 23 00:02:26,229 --> 00:02:27,730 Летать по воздуху с помощью чакры... 24 00:02:28,564 --> 00:02:29,816 Он должно быть поразительный шиноби. 25 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Так это было правдой? 26 00:02:31,776 --> 00:02:35,238 Конечно я сказал правду! Ты что, мне не поверила? 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,072 Конечно нет! 28 00:02:36,155 --> 00:02:40,284 Да что все это значит? Вы мне что, не доверяете!? 29 00:02:43,070 --> 00:02:47,500 Летняя звезда: Колыбельная воспоминаний. 30 00:02:53,297 --> 00:02:57,760 Звезда Скрытой Деревни Звезды - метеорит, не так ли? 31 00:03:00,847 --> 00:03:01,431 Да. 32 00:03:06,811 --> 00:03:08,146 Первый Хошикаге, 33 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 так его звали жители деревни. 34 00:03:12,900 --> 00:03:19,198 Выяснилось, что его чакра усилилась из-за постоянных тренировок около звезды. 35 00:03:22,618 --> 00:03:28,166 С тех пор, Деревня Скрытой Звезды стала более сильной. 36 00:03:29,250 --> 00:03:34,464 Судя по этим документам, тренировки были прекращены на 10 лет. 37 00:03:35,339 --> 00:03:44,932 Третий Хошикаге запретил тренировки. Но после его смерти, около года назад, они были возобновлены. 38 00:03:45,141 --> 00:03:48,603 Но почему он запретил тренировки? 39 00:03:49,103 --> 00:03:53,065 Кто знает? Возможно, это секретная информация деревни Скрытой звезды. 40 00:03:53,983 --> 00:03:57,278 Но повсюду ходит множество слухов. 41 00:03:58,154 --> 00:03:58,821 Слухов? 42 00:03:59,238 --> 00:03:59,739 Да. 43 00:04:00,615 --> 00:04:04,452 Множество ниндзя, проходящих эту тренировку, в итоге умерли. 44 00:04:06,120 --> 00:04:10,333 Неизвестные свойства звезды сильно увеличивают чакру ниндзя. 45 00:04:10,875 --> 00:04:14,170 Но она, возможно, оказывает весомый ущерб их здоровью. 46 00:04:29,977 --> 00:04:33,147 Что? Звезда украдена? 47 00:04:33,856 --> 00:04:39,320 Да. На полигоне были ученики, но все до одного были вырублены вражескими техниками. 48 00:04:40,738 --> 00:04:41,572 Какой позор! 49 00:04:43,074 --> 00:04:46,744 Не говори так! У того ниндзя была невероятная чакра! 50 00:04:47,161 --> 00:04:49,497 Наруто-кун, а его чакра правда была такой уж невероятной? 51 00:04:49,789 --> 00:04:54,502 Да! Преобразование чакры в дым и крылья.. Я такое впервые увидел! 52 00:04:57,463 --> 00:04:59,298 Это правда, Сумару? 53 00:05:00,007 --> 00:05:03,886 Да. Это несомненно техника Таинственного Павлина. 54 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Это ведь техника этой деревни, так? 55 00:05:12,600 --> 00:05:15,710 Да. Эту технику могут использовать только те, кто тренировал... 56 00:05:15,856 --> 00:05:16,440 Сумару! 57 00:05:17,775 --> 00:05:22,530 Тентен! О секретных техниках просто так не разговаривают. 58 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Особенно о техниках данной деревни. 59 00:05:28,494 --> 00:05:29,662 Простите. 60 00:05:32,623 --> 00:05:34,792 Акахоши-сама! Дайте приказ! 61 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 Я в ответе за кражу звезды! 62 00:05:38,587 --> 00:05:44,552 Нет, это и наша вина, ведь нашей миссией и было защищать ее. 63 00:05:45,553 --> 00:05:47,930 Мы обязательно ее вернем. 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,435 Предоставьте поиск звезды шиноби деревни Коноха. 65 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 Сумару, ты позаботишься о своих раненых товарищах. 66 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Но только ниндзя нашей деревни знают о... 67 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 Это приказ! 68 00:06:11,412 --> 00:06:15,291 С пострадавшими все в порядке? 69 00:06:16,208 --> 00:06:17,209 Это вас не касается. 70 00:06:18,753 --> 00:06:23,215 Вы тут никого не интересуете. Вы нам даже не друзья. 71 00:06:24,925 --> 00:06:26,469 Что это с ним? 72 00:06:26,969 --> 00:06:31,932 Неджи, ты сказал, мы ответственны за произошедшее. Но мы ведь даже не видели, что произошло. 73 00:06:32,099 --> 00:06:34,727 Это правда. У нас нет ни одной зацепки. 74 00:06:35,352 --> 00:06:36,854 Нет, есть. 75 00:06:38,606 --> 00:06:43,152 Ты не заметила? Сато Акахоши что-то знает. 76 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 Что значит "что-то знает"? 77 00:06:45,404 --> 00:06:50,785 Кстати, заметили, когда Сумару-сан сказал про эту павлинью штуку, он побледнел! 78 00:06:50,910 --> 00:06:54,830 Я так понимаю, преступник как-то связан с этой деревней? 79 00:06:55,039 --> 00:06:57,750 Так что это значит-то? 80 00:06:58,417 --> 00:07:02,004 Я похожу по окрестностям, поищу какие-нибудь зацепки. 81 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 Ли и Тентен, следите за главой деревни, Акахоши. 82 00:07:06,675 --> 00:07:07,259 Ясно! 83 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Предоставь это нам! 84 00:07:08,969 --> 00:07:12,264 Я не врубился! А мне то что делать?! 85 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 Так, подумаем... Ты пойдешь искать Сумару. 86 00:07:16,769 --> 00:07:19,939 Ладно! Предоставь Сумару мне! 87 00:07:20,147 --> 00:07:21,857 Ну, я пошел! 88 00:07:22,441 --> 00:07:23,734 Как всегда. 89 00:07:24,026 --> 00:07:26,695 Наруто-кун такой нетерпеливый, правда? 90 00:07:45,130 --> 00:07:50,344 Почему летняя звезда столь красна? 91 00:07:51,011 --> 00:07:55,891 Прошлой ночью, мне привиделся дурной сон. 92 00:07:56,892 --> 00:08:02,356 Я говорил и плакал. 93 00:08:02,690 --> 00:08:07,111 С красными глазами. 94 00:08:08,529 --> 00:08:13,659 Почему летняя звезда потеряла свой путь? 95 00:08:14,451 --> 00:08:19,582 Я знаю такие детские истории. 96 00:08:20,332 --> 00:08:30,593 Вот почему мне снятся дурные сны. 97 00:08:37,641 --> 00:08:38,892 Эй, Сумару! 98 00:08:40,436 --> 00:08:41,854 Что ты делаешь? 99 00:08:43,022 --> 00:08:45,316 Ничего. Просто смотрю на звезды. 100 00:08:46,025 --> 00:08:46,525 Звезды? 101 00:08:47,901 --> 00:08:51,488 Если подумать, ты отлично можешь смотреть на звезды и в деревне. 102 00:08:52,323 --> 00:08:54,575 Вон та красная звезда такая красивая. 103 00:08:55,284 --> 00:08:56,201 Нацухибоши [Летняя Огненная Звезда] 104 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 Она всегда наблюдает за мной. 105 00:09:02,333 --> 00:09:06,879 П-подожи! Я хочу навестить твоих товарищей! 106 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Эй, эй, смотри! Я принес из Конохи наш особенный Амагурия Юкан! 107 00:09:12,070 --> 00:09:14,845 Неважно. Делай, что хочешь. Они около тренировочных площадок. 108 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 Так холоден... Как обычно... 109 00:09:40,329 --> 00:09:42,915 Что? Здесь никого? 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,293 Простите за беспокойство! 111 00:09:50,172 --> 00:09:51,548 Где все? 112 00:09:53,425 --> 00:09:54,468 Здесь кто-то спит? 113 00:10:05,813 --> 00:10:12,069 Хватит, Хокуто. Он не враг. 114 00:10:12,986 --> 00:10:13,612 Мизура! 115 00:10:20,035 --> 00:10:21,036 Ой-йой... 116 00:10:22,246 --> 00:10:22,871 Девчонка?! 117 00:10:24,289 --> 00:10:25,791 Ты кто? 118 00:10:26,750 --> 00:10:29,920 Я Узумаки Наруто, ниндзя Конохи! 119 00:10:30,295 --> 00:10:33,090 Я здесь, чтобы помочь охранять звезду! 120 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 Ты... 121 00:10:36,927 --> 00:10:38,720 Извини за такой прием! 122 00:10:38,971 --> 00:10:41,598 Да все нормально. Я только зашел проведать вас. 123 00:10:42,432 --> 00:10:45,227 Где Амагурия юкан? Где? 124 00:10:49,439 --> 00:10:50,524 Вот он! 125 00:10:51,233 --> 00:10:51,733 От блин! 126 00:10:54,319 --> 00:10:55,153 Сомнений быть не может. 127 00:10:57,072 --> 00:11:00,158 Значит, тот кто взял звезду, был он? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,536 Выходит, он все еще жив? 129 00:11:03,328 --> 00:11:10,335 Если так, мы обречены. Он последний ниндзя, полностью познавший силы звезды. Короче говоря... 130 00:11:10,878 --> 00:11:13,255 Наши техники с ним и рядом не стояли. 131 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 Не делай поспешных выводов. 132 00:11:15,716 --> 00:11:20,512 Даже если он использует это, мы знаем его слабость. 133 00:11:22,639 --> 00:11:23,765 Ага. 134 00:11:25,100 --> 00:11:26,810 Мы пойдем готовиться. 135 00:11:27,185 --> 00:11:27,769 Подождите. 136 00:11:32,691 --> 00:11:37,070 Перед этим, нам надо сбить с толку этих надоедливых мух. 137 00:11:41,783 --> 00:11:44,911 Я извиняюсь. Меня зовут Хокуто. 138 00:11:45,621 --> 00:11:49,583 Я почувствовала чужую чакру, и... 139 00:11:56,340 --> 00:11:58,842 Ну, он все такой же вкусный, так что давай, съешь парочку. 140 00:11:59,384 --> 00:11:59,926 Хорошо. 141 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 ОГО, вкуснотища то какая! 142 00:12:07,559 --> 00:12:08,727 Правда? Правда? 143 00:12:09,770 --> 00:12:14,191 Эээ... А где остальные? 144 00:12:14,858 --> 00:12:19,363 Зокуто сказал нам выспаться. Мы не были сильно ранены. 145 00:12:19,863 --> 00:12:20,697 Правда что ли? 146 00:12:25,410 --> 00:12:29,539 С тобой все в порядке? Ты меня спас. 147 00:12:31,666 --> 00:12:33,001 Ты ранен? 148 00:12:33,585 --> 00:12:35,545 Нет, ничего серьезного. 149 00:12:36,463 --> 00:12:40,175 Мизура заболел с начала тренировок. 150 00:12:40,467 --> 00:12:44,137 Хокуто! Не говори о звезде в присутствии иноземцев! 151 00:12:45,889 --> 00:12:47,099 Ты в порядке? Мизура! 152 00:12:48,809 --> 00:12:51,478 Извини. Я не смогла сдержаться. 153 00:12:52,020 --> 00:12:55,524 Иноземцев... Ребята, а вы реально жесткие. 154 00:12:55,816 --> 00:12:57,401 Особенно этот Сумару! 155 00:12:57,818 --> 00:13:02,239 Извини. Но на все есть причины. 156 00:13:04,241 --> 00:13:07,828 Это случилось 10 лет назад... 157 00:13:14,209 --> 00:13:23,009 При охране звезды, родители Сумару были убиты иностранными ниндзя. 158 00:13:24,719 --> 00:13:26,429 Вот почему... 159 00:13:27,264 --> 00:13:30,392 Вот что случилось... Вот почему он тогда... 160 00:13:35,730 --> 00:13:39,484 Так где Сумару и остальные? 161 00:13:40,068 --> 00:13:43,488 Все сказали, что идут вернуть звезду. 162 00:13:47,659 --> 00:13:49,619 Наруто-сан...? 163 00:14:01,798 --> 00:14:02,549 Вот и они. 164 00:14:04,050 --> 00:14:05,900 Прямо к...! 165 00:14:06,000 --> 00:14:07,097 Дурак! 166 00:14:07,397 --> 00:14:09,141 Это не входит в нашу миссию по охране. 167 00:14:09,141 --> 00:14:11,599 Я не хочу прятаться! Пожалуйста, пойми. 168 00:14:11,683 --> 00:14:14,769 Шшш! Тише. Они нас заметят. 169 00:14:20,150 --> 00:14:22,068 Оставь скрывающее ниндзюцу на меня. 170 00:14:22,819 --> 00:14:23,862 За мной! 171 00:14:24,404 --> 00:14:25,071 Но! 172 00:14:25,405 --> 00:14:26,072 Это приказ. 173 00:14:27,908 --> 00:14:28,867 Ясно. 174 00:14:29,409 --> 00:14:29,910 Пойдем. 175 00:14:30,577 --> 00:14:31,870 Незаметно... Незаметно... 176 00:14:44,049 --> 00:14:44,591 Все нормально. 177 00:14:45,258 --> 00:14:46,426 Нас не заметили. 178 00:14:46,801 --> 00:14:50,639 Но, это идет вопреки моим представлениям о умениях ниндзя. 179 00:14:50,847 --> 00:14:51,931 Не ной. 180 00:14:52,432 --> 00:14:53,433 Незаметно... 181 00:14:53,850 --> 00:14:55,602 Хватит повторять одно и тоже! 182 00:14:55,685 --> 00:14:58,355 Но, это реальное скрывающее дзюцу? 183 00:15:03,818 --> 00:15:05,028 Нас заметили...? 184 00:15:05,403 --> 00:15:06,112 Погоди. 185 00:15:22,337 --> 00:15:24,673 Так или иначе, не похоже, что нас заметили. 186 00:15:25,256 --> 00:15:26,466 Продолжаем красться. 187 00:15:31,388 --> 00:15:32,263 Они поворачивают направо. 188 00:15:32,555 --> 00:15:33,973 Понятно. 189 00:15:38,353 --> 00:15:39,104 Они исчезли. 190 00:15:40,563 --> 00:15:41,523 Знаешь почему? 191 00:15:42,315 --> 00:15:44,484 Разве они могли нас заметить? 192 00:15:53,743 --> 00:15:54,244 Погодите! 193 00:15:54,577 --> 00:15:55,995 Мы вам не враги! 194 00:15:56,300 --> 00:15:57,000 Правда-правда! 195 00:15:57,247 --> 00:15:59,707 Мы нинздя из Конохи, выполняющие миссию. 196 00:16:00,208 --> 00:16:02,961 Оо. Значит вы ниндзя Конохи? 197 00:16:03,628 --> 00:16:06,881 Значит, нам показалось, как вы следили за нами? 198 00:16:07,424 --> 00:16:08,550 Может и следили. 199 00:16:09,050 --> 00:16:13,054 Но, может вы переоделись под ниндзя этой деревни. 200 00:16:14,556 --> 00:16:15,974 Думай, что говоришь. 201 00:16:16,433 --> 00:16:17,892 Прошу простить нас за грубость... 202 00:16:18,226 --> 00:16:22,480 Но, когда украли звезду, у нас не было другого выхода, как 203 00:16:22,730 --> 00:16:26,443 Так вот почему вы шпионили за нами, это хочешь сказать? 204 00:16:27,986 --> 00:16:29,237 Ненужный мусор. 205 00:16:29,737 --> 00:16:30,613 Ладно, довольно. 206 00:16:31,239 --> 00:16:33,324 Мы сами вернем звезду. 207 00:16:33,783 --> 00:16:37,078 А вы, ребятки, не стойте у нас на пути! 208 00:16:38,538 --> 00:16:40,165 Эти парни меня раздражают. 209 00:16:40,582 --> 00:16:42,000 Но все так, как сказал Неджи. 210 00:16:42,458 --> 00:16:45,086 Похоже, у этой деревни есть свои секреты. 211 00:16:45,461 --> 00:16:46,171 Похоже на то. 212 00:16:52,218 --> 00:16:54,095 Все взялись за руки. 213 00:16:57,432 --> 00:16:57,974 Готовы? 214 00:16:58,600 --> 00:17:01,269 Прочувствуйте чакру звезды. 215 00:17:28,421 --> 00:17:28,963 Вот она! 216 00:17:47,023 --> 00:17:49,359 Тебе не разорвать оковы из этой чакры. 217 00:17:52,779 --> 00:17:53,780 Отдавай нашу звезду! 218 00:17:54,572 --> 00:17:56,157 Это наша жизнь! 219 00:18:04,791 --> 00:18:05,249 Неджи! 220 00:18:05,708 --> 00:18:06,834 Ты видел людей Сумару? 221 00:18:07,460 --> 00:18:09,128 Ты следил за ними? 222 00:18:09,420 --> 00:18:10,546 Ну, видишь ли... 223 00:18:10,797 --> 00:18:14,634 Походу, большая часть группы ушла с Сумару за звездой. 224 00:18:15,343 --> 00:18:16,010 Так, значит? 225 00:18:16,636 --> 00:18:18,930 Эй! Почему ты такой спокойный? 226 00:18:30,274 --> 00:18:31,526 Что случилось? 227 00:18:32,276 --> 00:18:34,112 По направлению к Дьявольскому Ущелью ненормальная чакра... 228 00:18:34,529 --> 00:18:35,947 Он опять появился? 229 00:18:36,364 --> 00:18:36,864 Вперед! 230 00:18:37,115 --> 00:18:37,782 Пошли! 231 00:19:13,401 --> 00:19:14,777 Возвращай! 232 00:19:15,820 --> 00:19:19,949 Нашу звезду... Ты вернешь ее! 233 00:19:32,545 --> 00:19:33,004 Стоять! 234 00:19:33,880 --> 00:19:35,089 Получай! 235 00:19:36,841 --> 00:19:38,301 Кужаку Михою! 236 00:19:47,685 --> 00:19:48,603 Мы не дадим тебе уйти! 237 00:19:52,732 --> 00:19:53,816 Стоять! 238 00:19:54,400 --> 00:19:55,151 Прощайте! 239 00:19:55,651 --> 00:19:56,652 Чего-о?! 240 00:20:01,532 --> 00:20:02,825 Вот ублюдок! 241 00:20:03,075 --> 00:20:03,534 Стой! 242 00:20:04,243 --> 00:20:06,537 Пусти! Пусти, я сказал! 243 00:20:06,787 --> 00:20:07,496 Успокойся! 244 00:20:08,164 --> 00:20:10,708 Все ущелье заполнено ядовитым газом! 245 00:20:15,296 --> 00:20:18,007 Я понимаю. 246 00:20:20,259 --> 00:20:23,304 Если бы на нем не было маски, он не смог бы там выжить. 247 00:20:23,512 --> 00:20:25,348 Черт, еще чуть-чуть и я бы его... 248 00:20:26,849 --> 00:20:28,351 Этот ниндзя своровал звезду? 249 00:20:28,726 --> 00:20:29,227 Ага. 250 00:20:29,560 --> 00:20:31,020 Это точно был он. 251 00:20:31,896 --> 00:20:32,521 Почему...? 252 00:20:33,231 --> 00:20:36,984 Если он уже сделал, что хотел, почему он взял с собой Сумару? 253 00:20:38,653 --> 00:20:42,907 Может это связано с неудачным похищением звезды десять лет назад? 254 00:20:44,075 --> 00:20:49,455 Тогда звезду защищали родители Сумару, но были убиты. 255 00:20:50,000 --> 00:20:50,500 Чего!? 256 00:21:11,385 --> 00:21:15,983 Вчера я позвал всех, кто был в моем мобильном. 257 00:21:18,053 --> 00:21:22,986 Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре 258 00:21:37,098 --> 00:21:45,214 Желтая луна, и сейчас Луна нежно просит тебя открыть глаза. 259 00:21:45,642 --> 00:21:50,533 Ты все еще спишь! 260 00:21:50,952 --> 00:21:52,340 Спи... 261 00:21:52,559 --> 00:21:54,289 Спи... 262 00:21:54,289 --> 00:21:57,204 Обернись, мы не одни. 263 00:21:57,972 --> 00:22:04,195 Спи... Когда же мы встретимся снова? 264 00:22:04,556 --> 00:22:10,831 Каждый день, каждую ночь, пока ты не достигнешь света. 265 00:22:11,360 --> 00:22:17,498 Я посылаю тебе все мои смешанные чувства 266 00:22:19,995 --> 00:22:24,606 Магический аккорд меняет бессонный город. 267 00:22:26,928 --> 00:22:31,525 Гитарное соло, в мягком миноре.